Σπίτι Σπίτι Μάθετε το Φιλιππινέζικο όνομα για τον παππού

Μάθετε το Φιλιππινέζικο όνομα για τον παππού

What We Don’t Know About Europe’s Muslim Kids and Why We Should Care | Deeyah Khan | TEDxExeter (Σεπτέμβριος 2024)

What We Don’t Know About Europe’s Muslim Kids and Why We Should Care | Deeyah Khan | TEDxExeter (Σεπτέμβριος 2024)
Anonim

Joey Celis / Getty Images

Η πιο συχνά χρησιμοποιούμενη φιλιππινέζικη λέξη για τον παππού είναι lolo. lola sa tuhod lola sa tuhod

>.

Lolo και lola

χρησιμοποιούνται μερικές φορές ως παπράγδια παππούδων από εκείνα που δεν προέρχονται από την κληρονομιά των Φιλιππίνων, λόγω της ευκολίας προφοράς και ορθογραφίας τους. Άλλοι όροι που χρησιμοποιούνται μερικές φορές για τον παππού περιλαμβάνουν ingkong , lelong και abwelo

Δείτε το όνομα Φιλιππίνων για τη γιαγιά.

Δείτε επίσης παππούδες σε άλλες χώρες και περισσότερα ονόματα για τους παππούδες.

Προφορά: Μεταβείτε σε μια σελίδα όπου μπορείτε να ακούσετε την προφορά lolo

.

Γλώσσες στις Φιλιππίνες

Οι Φιλιππίνες και τα Αγγλικά είναι οι επίσημες γλώσσες της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων. Το Φιλιππινέζικο, το οποίο κάποτε ονομαζόταν Pilipino, βασίζεται στη γλώσσα Tagalog, αλλά περιλαμβάνει και εκφράσεις που προέρχονται από άλλες γλώσσες, ειδικά από την αγγλική και την ισπανική. Αλλά πολλοί άνθρωποι χρησιμοποιούν τους όρους Filipino, Pilipino και Tagalog εναλλακτικά.

Μετά την Tagalog, η πιο λεκτική γλώσσα των Φιλιππίνων είναι το Cebuano, που ομιλείται από περισσότερους από 20 εκατομμύρια ανθρώπους. Στο Cebuano, apohan nga lalaki , μερικές φορές καθίσταται apohang lalaki , είναι ο ευνοημένος όρος για τον παππού. Το Cebuano έχει επίσης όρους για τον προ-παππού, για sungkod : για τον προ-παππούδες, sungay . και για τον υπέροχο προ-παππούδες, sagpo

.

Φιλιππινέζικες οικογενειακές αξίες

Η οικογένεια είναι πολύ σημαντική στον πολιτισμό των Φιλιππίνων. Δύο βασικές έννοιες στη ζωή των Φιλιππίνων εφαρμόζονται με επιμέλεια στις οικογενειακές σχέσεις. Το ένα είναι pakikisama ή pakisama, το οποίο αναφέρεται στο να περάσει καλά μαζί με άλλους. Το άλλο είναι utang na loob

, το οποίο μπορεί να μεταφραστεί χαλαρά ως αμοιβαιότητα ή για την αποπληρωμή καλών πράξεων. Εν μέρει λόγω της επίδρασης αυτών των δύο εννοιών, οι παππούδες συχνά περνούν τα επόμενα χρόνια τους που ζουν με τα μέλη της οικογένειας και όχι ζουν ανεξάρτητα.

Τα παιδιά επιστρέφουν τη φροντίδα που τους έδωσαν οι γονείς τους. Ταυτόχρονα, όταν είναι σε θέση, οι παππούδες συνεισφέρουν στο νοικοκυριό. Συχνά παρέχουν φροντίδα για τα εγγόνια τους. Ο πολιτισμός των Φιλιππίνων έχει μεγάλη αξία για να κάνει τους άλλους να αισθάνονται άνετα και να μην προκαλούν ποτέ άλλο πρόσωπο να χάσει το πρόσωπό του. Αυτό ισχύει στην περίπτωση των επιχειρήσεων, των γενικών σχέσεων και της οικογένειας, όπως και στις περισσότερες ασιατικές οικογένειες, τα παιδιά των Φιλιππίνων αναμένεται να επιδείξουν σεβασμό προς τους παλαιότερους συγγενείς. Όταν βλέπουν έναν ηλικιωμένο συγγενή για πρώτη φορά κατά τη διάρκεια μιας ημέρας ή όταν εισέρχονται ξανά στο σπίτι, οι νέοι κάνουν συχνά χειρονομία mano , η οποία συνίσταται στο να κλίνει το χέρι του παλαιότερου συγγενή και να πιέζει το χέρι στο μέτωπο .Μερικές φορές τα παιδιά διδάσκονται να χρησιμοποιούν την έκφραση mano po , η οποία καλεί τον παλαιότερο συγγενή να ξεκινήσει τη χειρονομία. Οι λέξεις po ή opo

προστίθενται συχνά στα άκρα των προτάσεων για να δείξουν σεβασμό κατά την αντιμετώπιση ενός παλαιότερου συγγενή.

Μια άλλη ενδιαφέρουσα πτυχή του πολιτισμού των Φιλιππίνων είναι ότι τα μέλη της οικογένειας αναμένεται να καλύψουν τις οικονομικές ανάγκες άλλων μελών της οικογένειας και αυτή η υποχρέωση έχει γίνει νόμιμη. Σύμφωνα με το Οικογενειακό Δίκαιο των Φιλιππίνων, τα μέλη της οικογένειας υποχρεούνται νομικά να παρέχουν τα μέλη της οικογένειας που έχουν ανάγκη.

Έτσι, οι παππούδες και γιαγιάδες είναι νομικά υπεύθυνοι για τις ανάγκες των εγγονιών τους, όποτε οι γονείς τους δεν μπορούν να τα φροντίσουν. (Βλ. Άρθρο 195 του Οικογενειακού Κώδικα.)

Φιλιππινέζοι πολίτες γιορτάζουν την Ημέρα των Παππούδων την δεύτερη Κυριακή του Σεπτεμβρίου.

Ορισμένες Φιλιππινέζικες εκφράσεις

  • Οι Φιλιππινέζοι είναι ένας χαρούμενος λαός, πολύ προβληματισμένος για την ευημερία των άλλων, όπως αποδεικνύουν πολλές από τις καθημερινές τους εκφράσεις. Mabuhay,
  • που μεταφράζεται κυριολεκτικά σημαίνει, "Live!" Χρησιμοποιείται ως χαιρετισμός και για να ευχηθεί κάποιος καλή τύχη και μια μακρά ζωή. Ingat ka
  • σημαίνει "να είσαι ασφαλής". Χρησιμοποιείται συνήθως όταν παίρνετε άδεια από κάποιον. Μερικές φορές προστίθεται "lagi", που σημαίνει "πάντα". Το Magandang araw
  • σημαίνει "όμορφη μέρα" και χρησιμοποιείται συνήθως ως χαιρετισμός. Το Salamat
  • σημαίνει "ευχαριστώ" και χρησιμοποιείται ευτελώς στις Φιλιππίνες. Walang anuman
  • σημαίνει "Δεν είναι καθόλου τίποτα." Συνηθίζει να λέει "Είστε ευπρόσδεκτοι" αφού κάποιος λέει "ευχαριστώ". Το Kabiyak ng dibdib
  • σημαίνει "το άλλο μισό της καρδιάς" και αναφέρεται στον σύζυγό του. Το Haligi ng tahanan
μεταφράζεται σε "τη θέση (ή τη στήλη) του σπιτιού" και αναφέρεται σε έναν πατέρα.